XliffTool
XliffTool 是一款专为iOS/Mac OS/Watch OS/TV OS应用实现本地化开发的App。
使用Xliff能够让你随时随地使用手中的iPhone或iPad编辑xliff文件,让世界上更多的人使用你的App。
今天,开始本地化你的应用吧。
- 支持iOS, iPad
- 支持文件应用内预览
- 支持仅显示未翻译内容
- 支持内容搜索以及搜索关键词高亮
- 支持显示备注,翻译时可以知道翻译的位置(如翻译按钮上的文字)
- 快速切换到上一条/下一条,让工作更加得心应手
- 已实现简体中文、繁体中文、英文、日文、韩文和越南语本地化
XliffTool 让你更快实现iOS应用本地化。
如何使用xliff实现项目本地化?
1、在项目的Project内的Localizations内添加需要支持的语言
2、选择.xcodeproj文件
3、在菜单中选择Editor -> Export For Localization…
不同的语言对应不同的.xliff文件, 这时候就可以在iPhone/iPad上使用XliffTool编辑xliff文件进行翻译了。
1、选择.xcodeproj文件
2、在菜单中选择Editor -> Import Localization…
3、选择翻译好的xliff文件,这时项目就完成了本地化
常见问题:
1、 如果我后面加了很多字段怎么办? 如果storyboard增加了很多元素怎么办?
重复上面的步骤,会自动添加未翻译内容。
2、如果翻译的内容带参数怎么办?
举个🌰:
let numberOfPeople = 1
let numberOfCmoputer = 10
let text = NSString.localizedStringWithFormat(NSLocalizedString("%ld people and %ld computers in total", comment: "") as NSString, numberOfPeople, numberOfCmoputer)
导出后会生成原内容
%ld people and %ld computers in total
翻译成
共有 %1$ld 人和 %2$ld 台电脑
即可。
3、如果我手动在Localizable.strings文件里加了其他内容怎么办?
一样导入导出xliff,不会丢。
4、导出的其他文件干嘛的?
导出的storyboard文件是给对方翻译的时候可以对照界面翻译用的,当然需要mac下安装xcode。 理论上只用管xliff文件就好。
如果你有更好的意见或建议,
请发邮件到:contact@leacode.dev