XliffTool

XliffTool 是一款专为iOS/Mac OS/Watch OS/TV OS应用实现本地化开发的App。

使用Xliff能够让你随时随地使用手中的iPhone或iPad编辑xliff文件,让世界上更多的人使用你的App。

今天,开始本地化你的应用吧。

- 支持iOS, iPad

- 支持文件应用内预览

- 支持仅显示未翻译内容

- 支持内容搜索以及搜索关键词高亮

- 支持显示备注,翻译时可以知道翻译的位置(如翻译按钮上的文字)

- 快速切换到上一条/下一条,让工作更加得心应手

- 已实现简体中文、繁体中文、英文、日文、韩文和越南语本地化

XliffTool 让你更快实现iOS应用本地化。

如何使用xliff实现项目本地化?

1、导出xliff文件

1、在项目的Project内的Localizations内添加需要支持的语言

2、选择.xcodeproj文件

3、在菜单中选择Editor -> Export For Localization…

2、将导出的文件夹传输到iPhone/iPad

不同的语言对应不同的.xliff文件, 这时候就可以在iPhone/iPad上使用XliffTool编辑xliff文件进行翻译了。

3、将翻译后的xliff文件导入XCode项目中

1、选择.xcodeproj文件

2、在菜单中选择Editor -> Import Localization…

3、选择翻译好的xliff文件,这时项目就完成了本地化

常见问题:

1 如果我后面加了很多字段怎么办? 如果storyboard增加了很多元素怎么办?

重复上面的步骤,会自动添加未翻译内容。


2、如果翻译的内容带参数怎么办?

举个🌰


let numberOfPeople = 1

let numberOfCmoputer = 10

let text = NSString.localizedStringWithFormat(NSLocalizedString("%ld people and %ld computers in total", comment: "") as NSString, numberOfPeople, numberOfCmoputer)

导出后会生成原内容

%ld people and %ld computers in total

翻译成

共有 %1$ld 人和 %2$ld 台电脑

即可。


3、如果我手动在Localizable.strings文件里加了其他内容怎么办?

一样导入导出xliff,不会丢。


4、导出的其他文件干嘛的?

导出的storyboard文件是给对方翻译的时候可以对照界面翻译用的,当然需要mac下安装xcode 理论上只用管xliff文件就好。

如果你有更好的意见或建议,

请发邮件到:contact@leacode.dev

XliffTool